分卷阅读33(2 / 2)

上一页 目录 下一章

特阿里奇

梅莱斯于是给他写起了回信。

特阿里奇先生,

吃过我的作品后,丹莉德尔修改了她的原则,认为阿尔珀完全可以代替我下厨。这很遗憾,或许我该更多地练习。以帮助丹莉德尔坚持自己的原则。

我们要拜访的竟是你与艾尔多先生的父母,艾瑞克的祖父祖母,想到这一点,感觉这一趟科学之旅多了几分人文色彩。魔界是否有带礼物拜访的习惯呢?我需要准备些什么吗?

另外,在我再三思考后,决定与你确认:是否需要我在令尊令堂的家里留下传送阵呢?自从我得知龙的破蛋偏见后,总是很担心远离家乡的你是否会思念那个地方,以及父母。在传送阵的帮助下,则可以做到随时回家了。如有冒犯之处请告知。

梅莱斯

这一次信的寄出,也依旧按时收到了特阿里奇的回信。回信送到时,梅莱斯正坐在公海里。他读着信,嘴里发出一声半疑惑半感叹的声音:“特阿里奇先生的文字与他本人真是相差甚远呢!”

“是吗是吗?”丹莉德尔好奇地说,“他写了什么,让我看看?”

梅莱斯把信递过去,丹莉德尔于是抑扬顿挫地大声朗读起来。

梅莱斯,

你竟会考虑传送阵的事,你又是怎么会联想到传送阵的事呢……我真的能够学会你的精灵法术,从传送阵自由地回到家中,再回到领地吗?这是真的可行的吗?别误会,我并不是在怀疑你的能力,而是怀疑我自己是不是配拥有这份幸运。如果你的答案仍然是肯定的,请在我的老家留下传送阵。我的父母都是正直的龙,他们不会拿精灵的血去做任何事,我也会确保你的传送阵在我家里万无一失。

礼物的事无需费心,不必准备。不如说,可以告诉我你感兴趣的魔界料理,我让他们提前准备。

写到这里,我不禁意识到,与你的书信往来尽是在谈龙的事,你甚至能细心地发现破蛋偏见的事。我却对你仍可以说是一无所知。这再次令我十分惭愧。在你感到自然舒适的程度里,如果可以慷慨地向我谈及你自己,我会感激不尽。

Ps1.我想斯皮尔姐对美食的定义太过狭窄,才无法欣赏你的手艺。

Ps2.我对父母并没有所谓的破蛋偏见。因为恰巧在我破蛋的那几天,他们并没有与我在一起。但这仍然不影响我们的家庭关系。希望这条信息也对你有帮助。

祝顺利,

特阿里奇

由于丹莉德尔的语调十分夸张又入戏,两个精灵是边笑边听的。听完后,阿尔珀说:“特阿里奇先生看起来正经严肃,但是写的文字却十分亲切呢。”

丹莉德尔:“是啊,甚至……有些婆婆妈妈?我们相亲的时候,他不仅不对我笑一下,连说话也是十分勉强。很难想象他竟然还会要求别人多谈一点自己呢!”

梅莱斯摸着下巴:“是吗……”

丹莉德尔:“竟然还说我对美食的定义狭窄。那前提也得是我吃进嘴里的东西,的确能称为食物才行!”

梅莱斯哂笑:“这就是诽谤了,斯皮尔小姐。今天我得再次证明我自己。我保证不会再在烹饪的时候突然写起笔记,或者被窗外的景色迷住了。”

这下,连阿尔珀都在惊恐摇头。

“算了吧,这下面可是食人花的领地。我们的车要是因为厨房炸了,而在这里抛锚,那可是连人带车都被吃干抹净了。”丹莉德尔没说完,两个精灵已经趴在车窗上看了。那些风干后十分磕碜的花朵,原来在生

添加书签

域名已更换 尽快用新域名 看发布页

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一页 目录 下一章