分卷阅读32(1 / 2)

上一章 目录 下一页

,桑田厌恶的瞥了一眼健一,随后将手中的两只儿童吉他递给山口姐妹。

“你们用这个。”

理惠和百惠分别接过儿童吉他。

桑田又打量一番姐妹俩,很满意,“别理会野比那种小垃圾,他以后不会走这条路。”

哦,谢啦,我根本不关心呢。

理惠乖巧点头。

百惠恭敬的鞠躬,“多谢桑田桑。”

桑田带她俩出了化妆间,到舞台后面候场。一路都有人向他鞠躬:这就是山口姐妹呀,好可爱呀;桑田桑辛苦啦;小可爱加油!

桑田回以微微躬身,一路圆滑的应酬。

理惠想着难怪合唱团会让桑田负责外联,这跟人打交道的水平确实不错。虽然都是套话,但套话想要说的诚恳、令人愉快,也不是一般水平呢。

百惠的眼神充满崇拜——也许就是“崇拜”吧,桑田干事30多岁,看上去成熟又大方,正是一位好父亲的形象。

未来姐夫好像也比百惠大好几岁呢,没有享受过父爱的百惠会爱上年长一些的男人,也很正常。

啊,友和君,你现在在哪里呢?你现在也只是一个十几岁的少年吧。

*

临时增加的童声二重唱效果不错。

两个身穿美式牛仔套装、斜跨儿童吉他的漂亮小女孩一前一后走到舞台上,两只话筒提前调整好高度,年龄小的女孩先开口。

“各位女士们先生们,晚上好!”一口流利的美式英语,纽约口音。“横须贺很高兴能有美国军队维护世界和平。向伟大的第七舰队致敬!”

举手行了一个军礼。

台下的美国官兵都觉得好笑极了——一个孩子认真的说着她也许完全不懂什么意思的话。“表忠心”这种事情,美国军官见得可是太多了!

“我是Rie·Yamaguchi,这是我的姐姐——”理惠转头看着姐姐。

“我是Momoe·Yamaguchi。”百惠镇定的说。在家练习了很多次呢,保证字正腔圆。

“今天,我和姐姐为各位了不起的美国军官与士兵带来的是《The Sound of Silence》。”理惠随即向舞台一侧的桑田干事点头示意。

*

理惠和百惠的吉他水平都只是一般般,只在歌曲的前奏弹了几段和弦,之后就完全是伴奏带的功劳了。

女孩清澈的童声唱着这首忧郁的民谣,有一种“小孩偷穿大人衣服”的不和谐之感。这首歌的旋律非常优美,既不是情歌也不是儿歌,虽然不适合这种“军民大联欢”的场合,但这可是美国的热门歌曲。

“In restless dreams I walked alone在不安的梦幻中我独自行走

Narrow streets of cobblestone狭窄的鹅卵石街道

Neath the halo of a street lamp在路灯的光环照耀下

I turned my collar to the cold and damp我竖起衣领,低语严寒和潮湿

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛

That split the night它划破夜空

And touched the sound of silence触摸着寂静的声音”

有了夏日祭演出的经验,以及儿童合唱团的多次公开演出,如今的理惠已经是很有经验的小歌手啦。台下的人是日本人也好、是美国人也好,都只是一个一个小点点,没什么好害怕的。“怯场”可不在她的词典里。

理惠想着这可真是很奇怪呢,曾经她以为自己只是个平平无奇的人,羞于“成为焦点”。但现在……她似乎丢失了“害怕”或是“畏惧”。也是呢,害怕或是畏惧是担心错误、担心“不被人喜爱”,可是,这很重要吗?

添加书签

域名已更换 尽快用新域名 看发布页

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一页