分卷阅读124(1 / 2)

上一章 目录 下一页

予的同学,他是不是得天天脚前脚后地跟着我、邀请我去他家睡觉啥的?他同学得多羡慕我啊……

我正在心里美呢,杜奉予见我半天不吱声,就主动挑起话题道:“你说,如果天上都是星星,那些仙人住哪呢?”

“他们爱在哪在哪吧。”

“也是,反正你早晚有一天会知道。”杜奉予落寞道,“那时候就剩我一个在下面了。”

“你眼里的我是什么样的?”我好奇道。

“嗯……”杜奉予斟酌半晌还是没说出个所以然来,“我也不知道怎么形容,好像没有可以描述那种感觉的词。反正我知道你是特殊的。”

我一怔,经他这句话启发忽然想起个事来——关于我的小雷达为什么观测不到杜奉予另外四只手。

第96章 黄仙三炼08:明印月

===================================

我用雷达观察杜奉予时并不需要视觉。小雷达更像某种信息接收系统,只不过它收集的信息密度极高,以至于我可以直接在脑中构建出一个杜奉予。甚至只要我想,就能以纤毫毕现的精度在脑中还原杜奉予当前的身体。不过在那样做的同时,我的大脑会迅速陷入极其疲惫的状态。

虽然不想承认,但小雷达的性能似乎远超我大脑的承受能力。每次我用雷达细致感受杜奉予,都会疲惫到出现头昏脑涨等生理反应的地步。

高功率运转的小雷达会以惊人的速度消耗我的脑力,这是否说明在小雷达工作期间,我的大脑也一直在以某种我自己都不知晓的方式运作着?

只不过在我无意获取杜奉予的信息时,雷达就像眼角余光那样处于最低功耗。一旦我有意感受杜奉予,它就开始全力工作,将大量有关杜奉予行为的细节一股脑传输给我。与此同时,我的大脑不得不拼命处理巨量信息,以满足我的意志……

或许可以称该过程为翻译?

李老师当初给我们上俄语课时曾说过,由于文化与历史的差异,每种语言中都存在无法被另一种语言精准替代的词语。因此,当一种语言被翻译成另一种时,总会无可避免地出现信息与意境丢失或扭曲的情况。

假如世上存在极度炎热干旱,连正常饮水都无法保证的国家。那他们的语言中可能压根没有和水域、冰雪相关的词汇。在这种情况下,使用另一种语言的人根本无法向他们解释何为冻伤,何为溺死。

同理,如果我的小雷达能接收隐形手臂的信息,但我的大脑不能理解原始信息中右臂一二三号和左臂一二三号的含义。那在翻译时造成信息丢失几乎是必然的……

可我的脑子里为什么会有小雷达这种东西呢?

我睁眼,对这个结论感到意外。

对身边冲我暗送秋波的杜奉予更是意外。

“?”我眨眨眼,示意他有话就说。

杜奉予莫名其妙道:“明印月。”

“啥。”

“我给你想的笔名。”

我笑道:“我要笔名干啥?刻木牌上插咱家苞米地边上?”

杜奉予笑容一凉。

“好名字。”我连忙改口。

添加书签

域名已更换 尽快用新域名 看发布页

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一页